<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Defixio</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG II_III³ 8, 1, 312</idno>
                <idno type="localId">IG II/III³ 8, 1, 312 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG II/III³ 8, 1, 312</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Täfelchen</objectType> (<material>Blei</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Attika</origPlace>
                            <origDate>2.Hälfte 4.Jh.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Piräus, jetzt Mus. Athen</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Μικίωνα ἐγὼ ἔλαβον καὶ  ←<lb n="2"/>{καὶ} ἔδησα τὰς χεῖρας καὶ<lb n="3"/>τοὺς πόδας καὶ τὴν γλῶσσαν<lb n="4"/>καὶ τὴν ψυχὴν καὶ εἴ τι μέλλει {Ε}<lb n="5"/>ὑπὲρ Φίλωνος ῥῆμα μοχθηρὸν<lb n="6"/>⟦καὶ τὴν⟧<lb n="7"/>{ν} φθέγγεσθαι, ἡ γλῶσσα αὐτοῦ<lb n="8"/>[μ]όλυβδος γένοιτο· καὶ κέντ̣‒<lb n="9"/>[η]σο̣ν̣ α̣[ὐ]τοῦ τὴν γλῶσσαν· καὶ<lb n="10"/>εἴ τι μέ[λ]λει ἐργάζεσθαι, ἀνόνη‒<lb n="11"/>τα αὐτῶι γίνοιτο καὶ ἄχωρα<lb n="12"/>καὶ ἄ̣μοιρα καὶ ἀφανῆ αὐτῶι<lb n="13"/>ἅ̣παντα γένοιτο· Ἱππονωί‒<lb n="14"/>[δ]<hi rend="underline">η</hi>ν καὶ Σωκράτην ἐγὼ<lb n="15"/>[ἔ]<hi rend="underline">λ</hi>αβον καὶ ἔδησα τὰ<hi rend="underline">ς</hi><lb n="16"/>[χε]ῖρας καὶ τοὺς πόδας <hi rend="underline">καὶ</hi><lb n="17"/>[τὴ]<hi rend="underline">ν</hi> γλῶσσαν καὶ τὴν ψυχ‒<lb n="18"/>ὴν καὶ εἴ τι μέλλουσιν<lb n="19"/>ὑπὲρ Φίλωνος ῥῆμα μοχθ‒<lb n="20"/>ηρὸν ἢ πονηρὸν φθένγεσθαι<lb n="21"/>ἢ κακόν τι ποῆσαι, ἡ γ&lt;λ&gt;ῶσ‒<lb n="22"/>σα αὐτῶν καὶ ἡ ψυχὴ μόλυ‒<lb n="23"/>βδος γένοιτο καὶ μὴ δύναιντο<lb n="24"/>φθένγεσθα&lt;ι&gt; μηδὲ ποῆσαι, ἀλλὰ<lb n="25"/>τὴν γλῶσσαν καὶ τὴν ψυχὴν<lb n="26"/>αὐτῶν κέντησον, καὶ εἴ τ̣[ι]<lb n="27"/>αὐτοῖς ἐ&lt;σ&gt;τι ἢ μέλλει τι εἶνα[ι],<lb n="28"/>χρήματα ἢ οὐσία ἢ ἐργασία<lb n="29"/>ἅπαντα ἀνόνητα καὶ ἄ‒<lb n="30"/>χωρα καὶ ἄμοιρα πάντα<lb n="31"/>αὐτοῖς γένοιτο καὶ ἀφανῆ<lb n="32"/>αὐτοῖς ἔστω·<lb n="33"/>{Ἀριστὼ ἐγὼ}<lb n="34"/>Ἀριστὼ ἐγὼ ἔλαβον καὶ ἔδη‒<lb n="35"/>[σ]α̣ τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας<lb n="36"/>καὶ τὴν γλῶσσαν καὶ τὴν ψυ‒<lb n="37"/>χὴν καὶ μὴ δύναιτο ὑπὲρ Φί‒<lb n="38"/>[λων]ος φθένγεσθαι ῥῆμα πο‒<lb n="39"/>νηρὸν ἀλλ᾿ ἡ γλῶσσα αὐτῆς μό‒<lb n="40"/>λυβδος γένοιτο καὶ κέντησον<lb n="41"/>αὐτῆς τὴν γλῶσσαν.</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Den Mikion habe ich gefasst und<lb n="2"/>gebunden die Hände und<lb n="3"/>die Füße und die Zunge<lb n="4"/>und die Seele und wenn er etwa will<lb n="5"/>über Philon üble Rede<lb n="6"/>[[- - -]]<lb n="7"/>ertönen lassen, soll die Zunge von ihm<lb n="8"/>wie Blei werden, und durch-<lb n="9"/>bohre von ihm die Zunge und<lb n="10"/>wenn er etwas arbeiten will, soll sinn-<lb n="11"/>los ihm das werden und raumlos<lb n="12"/>und glücklos und gestaltlos ihm<lb n="13"/>alles werden; Hipponoï-<lb n="14"/>des und Sokrates habe ich<lb n="15"/>gefasst und gebunden die<lb n="16"/>Hände und die Füße und<lb n="17"/>die Zunge und die See-<lb n="18"/>le und wenn sie etwa wollen<lb n="19"/>über Philon üble oder<lb n="20"/>fiese Rede ertönen lassen<lb n="21"/>oder etwas Böses machen, soll die Zun-<lb n="22"/>ge von ihnen und die Seele wie<lb n="23"/>Blei werden und sie nicht in der Lage sein,<lb n="24"/>zu sprechen oder zu tun, sondern<lb n="25"/>die Zunge und die Seele<lb n="26"/>von ihnen durchbohre du, und wenn etwas<lb n="27"/>ihnen gehört oder etwas gehören wird,<lb n="28"/>Geld oder Familienbesitz oder Arbeit,<lb n="29"/>alles soll sinnlos und raum-<lb n="30"/>los und glücklos alles<lb n="31"/>ihnen werden und gestaltlos<lb n="32"/>sei es ihnen.<lb n="33"/>{Aristo habe ich}<lb n="34"/>Aristo habe ich gefasst und ge-<lb n="35"/>bunden die Hände und die Füße<lb n="36"/>und die Zunge und die See-<lb n="37"/>le und sie soll nich fähig sein über Phi-<lb n="38"/>lon ertönen zu lassen üble<lb n="39"/>Rede , sondern die Zunge von ihr<lb n="40"/>soll wie Blei werden und durchbohre du<lb n="41"/>von ihr die Zunge.</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Jaime Curbera"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>I have seized Mikion and<lb n="2"/>bound the hands and<lb n="3"/>the feet and the tongue<lb n="4"/>and the soul, and if he is going<lb n="5"/>to utter any kind of harsh word<lb n="6"/>[[- - -]]<lb n="7"/>about Philon, may his tongue<lb n="8"/>become lead; and pier-<lb n="9"/>ce his tongue; and<lb n="10"/>if he is going to do any work, all<lb n="11"/>should be unprofitable for him and meagre<lb n="12"/>and unlucky and invisible<lb n="13"/>for him, all; Hipponoï-<lb n="14"/>des and Sokrates – I<lb n="15"/>have seized them and bound the<lb n="16"/>hands and the feet and<lb n="17"/>the tongue and the so-<lb n="18"/>ul and if they are going<lb n="19"/>to utter about Philon some harsh<lb n="20"/>or evil word<lb n="21"/>or do something bad, may the ton-<lb n="22"/>gue of them and the soul become<lb n="23"/>lead and may they be unable<lb n="24"/>to speak or act, but<lb n="25"/>pierce the tongue and the soul<lb n="26"/>of them, and if they have<lb n="27"/>anything or are going to have,<lb n="28"/>money or possessions or work,<lb n="29"/>all unprofitable and mea-<lb n="30"/>gre and unlucky, all,<lb n="31"/>should be, and invisible<lb n="32"/>should it be for them.<lb n="33"/>{I Aristo}<lb n="34"/>I have taken Aristo and bo-<lb n="35"/>und the hands and the feet<lb n="36"/>and the tongue and the so-<lb n="37"/>ul and she should be unable about Phi-<lb n="38"/>lon to utter any harsh<lb n="39"/>word, but her tongue<lb n="40"/>may become lead and pierce<lb n="41"/>her tongue.</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores, ed. tertia. Pars VIII: Miscellanea. Fasc. 1: Defixiones Atticae. Edid. Jaime Curbera. – XIII, 431 S., XXV Tab.</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
